1 Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John 2 (although Jesus himself did not baptize, but only his disciples), 3 他离开犹太,又往加利利去. 4 他必须经过撒玛利亚. 5 So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. 6 Jacob's well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. 那时约有午正.
7 有一个撒玛利亚的妇人来打水. 耶稣说、请你给我水喝.” 8 (For his disciples had gone away into the city to buy food.) 9 撒玛利亚妇人对他说, “你怎么, 一个犹太人, 向我要一杯饮料, 撒玛利亚的妇人?(因为犹太人与撒玛利亚人没有来往.) 10 耶稣回答她, “如果你知道上帝的恩赐, 是谁在对你说, “给我一杯饮料,你会这样问他, 他会给你活水.” 11 女人对他说, “先生, you have nothing to draw water with, and the well is deep. 你从哪弄到活水的? 12 难道你比我们的祖宗雅各还大吗? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” 13 耶稣对她说, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, 14 but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” 15 女人对他说, “先生, 把水给我, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.”
16 耶稣对她说, “Go, call your husband, and come here.” 17 妇人回答说,我没有丈夫.” 耶稣对她说, “You are right in saying, ‘I have no husband’; 18 for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. 你说的是真的.” 19 女人对他说, “先生, I perceive that you are a prophet. 20 我们的祖先在这座山上做礼拜, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” 21 耶稣对她说, “女人, 相信我, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. 22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. 23 但时辰快到了, 现在就在这里, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, 因为父要这样的人敬拜他. 24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” 25 女人对他说, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). 他来了,会把一切都告诉我们的.” 26 耶稣说、这和你说话的就是他.”
27 就在这时,他的门徒回来了. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?或者“你为什么和她说话??” 28 So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, 29 “你们来看,有一个人把我所做的一切都告诉了我. 难道这就是基督吗?” 30 他们出了城,往耶稣那里去.
31 Meanwhile the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.” 32 But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” 33 So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?” 34 Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work. 35 Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest. 36 Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, 好使撒种的和收割的一同欢乐. 37 For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ 38 我差你们去收你们所没有劳苦的. Others have labored, and you have entered into their labor.”
39 Many Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, “他把我所做的一切都告诉了我.” 40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days. 41 因他的话信的人就更多了. 42 他们对女人说, “It is no longer because of what you said that we believe, 因为我们是亲耳听见的, and we know that this is indeed the Savior of the world.”